Quran Ayah al-Fajr (The Dawn, Daybreak) 89:4 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Consider the night as it runs its course
Arthur John Arberry   
by the night when it journeys on
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And by the Night when it passeth away;

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Arabic   
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
www.quran.live   
wa-al-layli idhā yasri
www.quran.live   
and ˹by˺ the night when it passes
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And the night when it passes.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Consider the night as it runs its course
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And by the Night when it passeth away;
M. M. Pickthall   
And the night when it departeth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the night when it passes!
Wahiduddin Khan   
and by the passing night
Safi Kaskas   
and by the night as it recedes,
Dr. Laleh Bakhtiar   
and at night when it sets out.
T.B.Irving   
and night as it journeys on,
Shakir   
And the night when it departs
Abdul Hye   
and by the night when it departs!
Saeed Malik   
By the night as it traverses
The Study Quran   
and by the night as it recedes
Talal Itani (2012)   
And the night as it recedes
Talal Itani & AI (2025)   
By the night as it slips away.
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And the night when it passes.
M. Farook Malik   
and the night when it departs
Dr. Kamal Omar   
and the (retreating) night when it departs
Dr. Munir Munshey   
And the night as it passes
Syed Vickar Ahamed   
And by the night when it passes away; —
Umm Muhammad (Sahih International)   
And [by] the night when it passes
Muhammad Sarwar   
and by the night when it moves on towards daybreak (reward and retribution in the next life is an absolute reality)
Muhammad Taqi Usmani   
and by the night when it moves away
Shabbir Ahmed   
And Witness to the Truth is the departing of the Night of Ignorance
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the night when it departs, (Or: sets forth passing away)
Hamid S. Aziz   
And the night when it passes on
Abdel Haleem   
by the passing night––
Abdul Majid Daryabadi   
And by the night when it departeth
Ahmed Ali   
The night as it advances
Aisha Bewley   
and the night when it travels on,
Ali Ünal   
And the night as it journeys on (towards an end)
Ali Quli Qara'i   
by the night when it departs
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And by the night when it passes away
Musharraf Hussain   
and by the night as it slips away!
Ali Bakhtiari Nejad   
and by the night when it goes away.
Maududi   
and by the night when it departs
Mohammad Shafi   
And by the night as it passes

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And by the night when it departs,
Rashad Khalifa   
By the night as it passes
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
by the night when it journeys on
Faridul Haque   
And by oath of the night when it recede
Bijan Moeinian   
and by the night when it turns into the day
Maulana Muhammad Ali   
And the night when it departs
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the night when (it) goes/departs
Sher Ali   
And the night when it moves on to its close
Edip Yuksel   
The night when it passes.
Amatul Rahman Omar   
And the Night (- Lailatul-Qadr, the Blessed Night), when it moves on (to its close)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And by the night as it departs. (Every night or particularly the night of Muzdalifa or the night of Qadr.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And by the night when it departs

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
by the night, as it journeys on
Arthur John Arberry   
by the night when it journeys on
Edward Henry Palmer   
And the night when it travels on
George Sale   
and by the night when it cometh on
John Medows Rodwell   
By the night when it pursues its course

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
and (Wa) the night (Ellai'li) when (Izaa) it circulates (Yas'r).
Fode Drame   
and by the night when it has advanced
Munir Mezyed   
And by the night when it passes away:
Sahib Mustaqim Bleher   
And the night when it recedes,
Linda “iLHam” Barto   
Consider the passing night.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
By the night as it passes—
Irving & Mohamed Hegab   
and night as it journeys on,
Samy Mahdy   
And by the night when it easily goes.
Sayyid Qutb   
by the night as it journeys on!
Ali Quli Qarai   
by the night when it departs!
Thomas Cleary   
and the night when it passes:
Ahmed Hulusi   
And by the night when it passes...
Safiur Rahman Mubarakpuri   
And by the night when it departs.
A. S. Mohamed   
and the night as it passes:
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and the night when it passes,"
Mir Aneesuddin   
and the night when it travels.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And by the night when it flows along its way, then it softly moves away
The Wise Quran Project   
By the night when it spreads.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And by the Night when it passeth away;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the night when it passes.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the night when it passes
OLD Literal Word for Word   
And the night when it passes
OLD Transliteration   
Waallayli itha yasri